

Global Reach, Local Impact
We see media as a bridge—not a barrier. Our vision is to shape stories that travel freely across language and culture, where accessibility is built-in, not added on. We adapt each message with care, so it speaks clearly to the people it's meant for—wherever they are.
WE DON’T JUST TRANSLATE CONTENT, WE TRANSFORM EXPERIENCES
SUBTITLES
At Wilco-Media, our Premium service goes beyond translation to create culturally attuned, immersive experiences. Every subtitle, voiceover, and adaptation is crafted with close attention to linguistic nuance and cultural context—ensuring your message doesn’t just reach your audience, but resonates.
​
CAPTIONS
Around 5% of the global population has some level of hearing loss, and not having closed captions on your media can reduce or rule out their ability to engage with your content. Our team of experienced professionals creates accurate, time-synced captions that meet all industry standards.
TIERS
​
We understand that not all content calls for this level of detail. That’s why we offer Standard and Budget tiers—flexible solutions that align with your content’s purpose, timeline, and budget, without compromising clarity or professionalism.
AUDIO DESCRIPTION
Audio descriptions (AD) were developed to improve access to television for people with visual impairments. This service allows you to hear a commentary describing the body language, expressions and movements that are happening on screen in between the dialogue.
​
​
DUBBING AND
VOICE-OVER
Dubbing means recording all human sound and speech of the source version of a film into the intended target language and replacing it.​
Voice-over is a production technique where a person who is not seen on the screen describes or comments on a film, advertisement or video.
The process of creating a new audio track includes scriptwriting, recording by voice artists, directing, sound engineering and, finally, mixing the audio track with the video.
PIVOT LANGUAGE AND MASTER TEMPLATES
Our platform-compliant English Master Templates provide an accurate and cost-effective basis for subtitle translation into multible languages. Our templates are timed and structured to comply with all client requirements, ensuring that your subtitles are accepted by any platform of your choice. Our team
specializes in requirements for Netflix, Apple iTunes, BBC and more.