

Global Reach, Local Impact
We see media as a bridge—not a barrier. Our vision is to shape stories that travel freely across language and culture, where accessibility is built-in, not added on. We adapt each message with care, so it speaks clearly to the people it's meant for—wherever they are.
Choose the Right Fit:
Subtitling Service Tiers at a Glance
PREMIUM
Transcription: Full verbatim/clean verbatim according to client specification +99% accuracy
Timing/sync:To Audio/shot changes
Speaker id, sound and music descriptors (for SDH and CC): Yes
Reading speed compliance: Yes
Time to process (CC-file formats only): Yes
Line breaks according to semantic and grammatical determinants: Yes
Segmentation (Subtitle breaks) according to visual structure: Yes
Verified names, titles, venues, events: Yes
Italicization: Yes
Treatment of lyrics according to style guides: Yes
Reposition of subtitles that cover on-screen text: Yes
Left/right positioning: On request
Center positioning: Default
Colours: On request
PROFESSIONAL
Transcription: Clean verbatim (does not include filler words, speech errors, stutters, etc) +98% accuracyy
Timing/sync:To Audio/shot changes
Speaker id, sound and music descriptors (for SDH and CC): Yes
Reading speed compliance: Not guaranteed
Time to process (CC-file formats only): Not guaranteed
Line breaks according to semantic and grammatical determinants: Not stringent
Segmentation (Subtitle breaks) according to visual structure: Not stringent
Verified names, titles, venues, events:
No
Italicization: No
Treatment of lyrics according to style guides: Not stringent
Reposition of subtitles that cover on-screen text: Yes
Left/right positioning: No
Center positioning: Yes
Colours: No
BASIC
Transcription: Clean verbatim (does not include filler words, speech errors, stutters, etc) +88% accuracyy
Timing/sync: within 8 frames accuracy (1/3 second)
Speaker id, sound and music descriptors (for SDH and CC): Partially
Reading speed compliance: Not guaranteed
Time to process (CC-file formats only): Not guaranteed
Line breaks according to semantic and grammatical determinants: No
Segmentation (Subtitle breaks) according to visual structure: No
Verified names, titles, venues, events:
No
Italicization: No
Treatment of lyrics according to style guides: No
Reposition of subtitles that cover on-screen text: No
Left/right positioning: No
Center positioning: Yes
Colours: No